BACK⇒ Return to Table of contents
وَبِهِ قَالَ مُسْلِمٌ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِيْنٍ اليَمامِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ شَرِيْكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيْدِ بْنِ المُسَيَّبِ، أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ، فَقَالَ: لَأَلْزَمَنَّ رَسُوْلَ اللهِ وَلَأَكُوْنَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا، قَالَ: فَجَاءَ المَسْجِدَ، فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ، فَقَالُوْا: خَرَجَ وَجْهَ هَاهُنَا، قَالَ: فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيْسٍ، قَالَ: فَجَلَسْتُ عِنْدَ البَابِ، وبَابُهَا مِنْ جَرِيْدٍ، حَتَّى قَضَى رَسُوْلُ اللهِ حَاجَتَهُ وَتَوَضَّأَ، فقُمْتُ إِلَيْهِ، فَإذَا هُوَ قَدْ جَلَسَ عَلَى بِئْرِ أَرِيْسٍ وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُما فِي البِئْرِ، قَالَ: فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ البَابِ، فَقُلْتُ: لَأَكُوْنَنَّ بَوَّابَ رَسُوْلِ اللهِ اليَومَ، فَجَاءَ أَبُوْ بَكْرٍ فَدَفَعَ البَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: أَبُوْ بَكْرٍ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، قَالَ: ثُمَّ ذَهَبْتُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُوْلَ اللهِ هَذَا أَبُوْ بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، قَالَ: فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لَأَبِيْ بَكْرٍ: ادْخُل وَرَسُوْلُ اللهِ يُبَشِّرُكَ بِالجَنَّةِ، قَالَ: فَدَخَلَ أَبُوْ بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِيْنِ رَسُوْلِ اللهِ مَعَهُ فِي القُفِّ ودَلَّى رِجْلَيْهِ فِي البِئْرِ كَمَا صَنَعَ رَسُوْلُ اللهِ وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ ويَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدْ اللهُ بِفُلانٍ – يُرِيْدُ أَخَاهُ – خيرًا يَأتِ بِهِ، فَإذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ البَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، ثُمَّ جِئْتُ إلَى رَسُوْلِ اللهِ ، وقُلْتُ: هَذَا عُمَرُ يَسْتَأذِنُ، فَقَالَ: ائذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، فَجِئْتُ عُمَرَ، فَقُلْتُ: أَذِنَ ويُبَشِّرُكَ بِالجَنَّةِ رَسُوْلُ اللهِ ، قَالَ: فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُوْلِ اللهِ فِي القُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي البِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ، فَجَلَسْتُ، فَقُلْتُ: إنْ يُرِدْ اللهُ بِفلانٍ خَيْرًا – يَعْنِي: أَخَاهُ – يَأتِ بِهِ، فَجَاءَ إنْسَانٌ، فَحَرَّكَ البَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، قَالَ: وَجِئْتُ النَّبِيَ ، فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، مَعَ بَلْوَى تُصِيْبُهُ، قَالَ: فَجِئْتُ، فَقُلْتُ: ادْخُلْ وَيُبَشِّرُكَ رَسُوْلُ اللهِ بِالجَنَّةِ مَعَ بَلْوَى تُصِيْبُكَ، قَالَ: فَدَخَلَ فَوَجَدَ القُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وِجَاهَهُمْ مِنْ الشِّقِ الآخَر.
One day he made his ablutions in his house and set forth with the determination that he would stick to the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam and spend the day in his company. So he came to the Masjid and enquired about the whereabouts of the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam. He was told that he headed in a certain direction.
He said, “I followed him, inquiring about him till he entered the area where the well of Aris was.[1] I sat at the gate, which was made of strips of palm branches. I waited until the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam relieved himself and performed his ablution. I then went to him and saw he was seated on the platform of the well, having drawn up his loincloth to his knees and suspended his feet into the well.
I greeted him and said to myself, ‘I shall be the Prophet’s doorman today.’
Shortly thereafter Abu Bakr came and knocked on the door.
I said, ‘Who is that?’
He said, ‘Abu Bakr.’
I said, ‘Wait a moment.’
Then I went to the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam and said, ‘O Messenger of Allah, Abu Bakr is at the door requesting entry.’
He said, ‘Permit him and give him the glad tidings of Paradise.’
I returned and said to Abu Bakr, ‘You may enter and the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam gives you the glad tidings of Paradise.’
Abu Bakr entered and sat down on the right side of the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam on the platform, suspending his feet into the well as the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam had done. I then returned to the door and sat down. I had left my brother at home, making his ablution and intending to join me. I said to myself, ‘If Allah desires good for him, He will bring him here.’
Someone knocked on the door and I said, ‘Who is that?’
‘‘Umar ibn al Khatab,’ came the reply.
I said, ‘Wait a moment.’
I went to the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam and after greeting him said, ‘‘Umar is at the door requesting entry.’
He said, ‘Permit him to enter and give him the glad tidings of Paradise.’
I went back to ‘Umar and said to him, ‘You may enter and the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam gives you the glad tidings of Paradise.’
He entered and sat down on the left of the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam on the platform, suspending his feet into the well. I had returned to door, sat down and said to myself, ‘If Allah desires good for my brother he will bring him.’
Someone then knocked on the door and I said, ‘Who is that?’
‘‘Uthman,’ came the reply.
I went to the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam and after greeting him said, ‘‘Uthman is at the door requesting entry.’
He said, ‘Permit him to enter and give him the glad tidings of Paradise, together with a misfortune that shall afflict him.’
I went back to ‘Uthman and said to him, ‘You may enter and the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam gives you the glad tidings of Paradise together with a misfortune that shall afflict you.’
He entered and finding the platform full, sat down on the opposite side of the platform.”
Sharik narrated that Sa’id ibn al Musayyab said, “The order in which they sat down indicated the position of their graves.”[2]
(4) وَبِهِ قَالَ مُسْلِمٌ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى العَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ غِيَّاثٍ، عَنْ أَبِي عُثْمِانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ: بَيْنَما رَسُوْلُ اللهِ فِي حَائِطِ المَدِيْنَةِ وَهُوَ مُتَّكِئٌ يَرْكُزُ بِعُوْدٍ مَعَهُ بَيْنَ الماءِ والطَّيْنِ إذْ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ، فَقَالَ: افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، قَالَ: فَإذَا أَبُوْ بَكْرٍ، فَفَتَحْتُهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالجَنَّةِ، قَالَ: ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ، فَقَالَ: افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، قَالَ: فَذَهَبْتُ فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالجَنَّةِ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ، قَالَ: فَجَلَسَ النَبِيُّ ، فَقَالَ: افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تَكُوْنُ، قَالَ: فَذَهَبْتُ فَإذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، قَالَ: فَفَتَحْتُ فَبَشَّرْتُهُ بِالجَنَّةِ، وَقُلْتُ الذِي قَالَ، فَقَالَ: اللّهُمَ صَبْرًا – أَمْ: وَاللهُ المُسْتَعَان
Muslim states—Muhammad ibn al Muthana al ‘Anazi narrated to us —Ibn Abi ‘Adi narrated to us—from ‘Uthman ibn Ghiyyath—from Abu ‘Uthman al Nahdi—from Abu Musa al Ash’ari:
The Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam was in an orchard of Madinah, leaning and resting on a stick between clay and water, when someone requested entry.
He said, “Open the door for him and give him the glad tidings of Paradise.”
When I opened the door, it was Abu Bakr. I permitted him entry and gave him the glad tidings of Paradise.
Another person sought entrance, the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam said, “Permit him in and give him glad tidings of Paradise.”
When I opened the door it was ‘Umar, I permitted entry and gave him glad tidings of Paradise.
Another person sought entrance; the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam sat down and said, “Permit him entrance and give him glad tidings of Paradise with a calamity that will afflict him.”
I went and saw it was ‘Uthman radiya Llahu ‘anhu. I opened the door, gave him the glad tidings of Paradise and informed him of what the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam said.
‘Uthman said, “We seek from Allah fortitude,” or he said, “We ask Allah for help.”[3]
[1] Yaqut al Hamawi in Mujam al Buldan says, “Bi’r Aris: The name of a well in Madinah, in Quba’, in front of its Masjid.”
[2] Sahih Muslim, 6164 via Muhammad ibn Miskin al Yamami, Sahih al Bukhari, 3695 via Abu Musa al Ash’ari.
[3] Sahih Muslim, (6162) via Muhammad ibn al Muthana al ‘Anazi; Sahih al Bukhari, (3695) with his chain to Abu ‘Uthman al Nahdi.
BACK⇒ Return to Table of contents
وَبِهِ قَالَ مُسْلِمٌ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِيْنٍ اليَمامِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ شَرِيْكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ سَعِيْدِ بْنِ المُسَيَّبِ، أَخْبَرَنِي أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ، فَقَالَ: لَأَلْزَمَنَّ رَسُوْلَ اللهِ وَلَأَكُوْنَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا، قَالَ: فَجَاءَ المَسْجِدَ، فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ، فَقَالُوْا: خَرَجَ وَجْهَ هَاهُنَا، قَالَ: فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيْسٍ، قَالَ: فَجَلَسْتُ عِنْدَ البَابِ، وبَابُهَا مِنْ جَرِيْدٍ، حَتَّى قَضَى رَسُوْلُ اللهِ حَاجَتَهُ وَتَوَضَّأَ، فقُمْتُ إِلَيْهِ، فَإذَا هُوَ قَدْ جَلَسَ عَلَى بِئْرِ أَرِيْسٍ وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلَّاهُما فِي البِئْرِ، قَالَ: فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ انْصَرَفْتُ، فَجَلَسْتُ عِنْدَ البَابِ، فَقُلْتُ: لَأَكُوْنَنَّ بَوَّابَ رَسُوْلِ اللهِ اليَومَ، فَجَاءَ أَبُوْ بَكْرٍ فَدَفَعَ البَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: أَبُوْ بَكْرٍ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، قَالَ: ثُمَّ ذَهَبْتُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُوْلَ اللهِ هَذَا أَبُوْ بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ، فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، قَالَ: فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لَأَبِيْ بَكْرٍ: ادْخُل وَرَسُوْلُ اللهِ يُبَشِّرُكَ بِالجَنَّةِ، قَالَ: فَدَخَلَ أَبُوْ بَكْرٍ فَجَلَسَ عَنْ يَمِيْنِ رَسُوْلِ اللهِ مَعَهُ فِي القُفِّ ودَلَّى رِجْلَيْهِ فِي البِئْرِ كَمَا صَنَعَ رَسُوْلُ اللهِ وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ وَقَدْ تَرَكْتُ أَخِي يَتَوَضَّأُ ويَلْحَقُنِي، فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدْ اللهُ بِفُلانٍ – يُرِيْدُ أَخَاهُ – خيرًا يَأتِ بِهِ، فَإذَا إِنْسَانٌ يُحَرِّكُ البَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، ثُمَّ جِئْتُ إلَى رَسُوْلِ اللهِ ، وقُلْتُ: هَذَا عُمَرُ يَسْتَأذِنُ، فَقَالَ: ائذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، فَجِئْتُ عُمَرَ، فَقُلْتُ: أَذِنَ ويُبَشِّرُكَ بِالجَنَّةِ رَسُوْلُ اللهِ ، قَالَ: فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُوْلِ اللهِ فِي القُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي البِئْرِ، ثُمَّ رَجَعْتُ، فَجَلَسْتُ، فَقُلْتُ: إنْ يُرِدْ اللهُ بِفلانٍ خَيْرًا – يَعْنِي: أَخَاهُ – يَأتِ بِهِ، فَجَاءَ إنْسَانٌ، فَحَرَّكَ البَابَ، فَقُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ: عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ، قَالَ: وَجِئْتُ النَّبِيَ ، فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، مَعَ بَلْوَى تُصِيْبُهُ، قَالَ: فَجِئْتُ، فَقُلْتُ: ادْخُلْ وَيُبَشِّرُكَ رَسُوْلُ اللهِ بِالجَنَّةِ مَعَ بَلْوَى تُصِيْبُكَ، قَالَ: فَدَخَلَ فَوَجَدَ القُفَّ قَدْ مُلِئَ، فَجَلَسَ وِجَاهَهُمْ مِنْ الشِّقِ الآخَر.
One day he made his ablutions in his house and set forth with the determination that he would stick to the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam and spend the day in his company. So he came to the Masjid and enquired about the whereabouts of the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam. He was told that he headed in a certain direction.
He said, “I followed him, inquiring about him till he entered the area where the well of Aris was.[1] I sat at the gate, which was made of strips of palm branches. I waited until the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam relieved himself and performed his ablution. I then went to him and saw he was seated on the platform of the well, having drawn up his loincloth to his knees and suspended his feet into the well.
I greeted him and said to myself, ‘I shall be the Prophet’s doorman today.’
Shortly thereafter Abu Bakr came and knocked on the door.
I said, ‘Who is that?’
He said, ‘Abu Bakr.’
I said, ‘Wait a moment.’
Then I went to the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam and said, ‘O Messenger of Allah, Abu Bakr is at the door requesting entry.’
He said, ‘Permit him and give him the glad tidings of Paradise.’
I returned and said to Abu Bakr, ‘You may enter and the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam gives you the glad tidings of Paradise.’
Abu Bakr entered and sat down on the right side of the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam on the platform, suspending his feet into the well as the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam had done. I then returned to the door and sat down. I had left my brother at home, making his ablution and intending to join me. I said to myself, ‘If Allah desires good for him, He will bring him here.’
Someone knocked on the door and I said, ‘Who is that?’
‘‘Umar ibn al Khatab,’ came the reply.
I said, ‘Wait a moment.’
I went to the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam and after greeting him said, ‘‘Umar is at the door requesting entry.’
He said, ‘Permit him to enter and give him the glad tidings of Paradise.’
I went back to ‘Umar and said to him, ‘You may enter and the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam gives you the glad tidings of Paradise.’
He entered and sat down on the left of the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam on the platform, suspending his feet into the well. I had returned to door, sat down and said to myself, ‘If Allah desires good for my brother he will bring him.’
Someone then knocked on the door and I said, ‘Who is that?’
‘‘Uthman,’ came the reply.
I went to the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam and after greeting him said, ‘‘Uthman is at the door requesting entry.’
He said, ‘Permit him to enter and give him the glad tidings of Paradise, together with a misfortune that shall afflict him.’
I went back to ‘Uthman and said to him, ‘You may enter and the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam gives you the glad tidings of Paradise together with a misfortune that shall afflict you.’
He entered and finding the platform full, sat down on the opposite side of the platform.”
Sharik narrated that Sa’id ibn al Musayyab said, “The order in which they sat down indicated the position of their graves.”[2]
(4) وَبِهِ قَالَ مُسْلِمٌ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ المُثَنَّى العَنَزِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ غِيَّاثٍ، عَنْ أَبِي عُثْمِانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ: بَيْنَما رَسُوْلُ اللهِ فِي حَائِطِ المَدِيْنَةِ وَهُوَ مُتَّكِئٌ يَرْكُزُ بِعُوْدٍ مَعَهُ بَيْنَ الماءِ والطَّيْنِ إذْ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ، فَقَالَ: افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، قَالَ: فَإذَا أَبُوْ بَكْرٍ، فَفَتَحْتُهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالجَنَّةِ، قَالَ: ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ آخَرُ، فَقَالَ: افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ، قَالَ: فَذَهَبْتُ فَفَتَحْتُ لَهُ وَبَشَّرْتُهُ بِالجَنَّةِ، ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ، قَالَ: فَجَلَسَ النَبِيُّ ، فَقَالَ: افْتَحْ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تَكُوْنُ، قَالَ: فَذَهَبْتُ فَإذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، قَالَ: فَفَتَحْتُ فَبَشَّرْتُهُ بِالجَنَّةِ، وَقُلْتُ الذِي قَالَ، فَقَالَ: اللّهُمَ صَبْرًا – أَمْ: وَاللهُ المُسْتَعَان
Muslim states—Muhammad ibn al Muthana al ‘Anazi narrated to us —Ibn Abi ‘Adi narrated to us—from ‘Uthman ibn Ghiyyath—from Abu ‘Uthman al Nahdi—from Abu Musa al Ash’ari:
The Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam was in an orchard of Madinah, leaning and resting on a stick between clay and water, when someone requested entry.
He said, “Open the door for him and give him the glad tidings of Paradise.”
When I opened the door, it was Abu Bakr. I permitted him entry and gave him the glad tidings of Paradise.
Another person sought entrance, the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam said, “Permit him in and give him glad tidings of Paradise.”
When I opened the door it was ‘Umar, I permitted entry and gave him glad tidings of Paradise.
Another person sought entrance; the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam sat down and said, “Permit him entrance and give him glad tidings of Paradise with a calamity that will afflict him.”
I went and saw it was ‘Uthman radiya Llahu ‘anhu. I opened the door, gave him the glad tidings of Paradise and informed him of what the Prophet salla Llahu ‘alayhi wa sallam said.
‘Uthman said, “We seek from Allah fortitude,” or he said, “We ask Allah for help.”[3]
[1] Yaqut al Hamawi in Mujam al Buldan says, “Bi’r Aris: The name of a well in Madinah, in Quba’, in front of its Masjid.”
[2] Sahih Muslim, 6164 via Muhammad ibn Miskin al Yamami, Sahih al Bukhari, 3695 via Abu Musa al Ash’ari.
[3] Sahih Muslim, (6162) via Muhammad ibn al Muthana al ‘Anazi; Sahih al Bukhari, (3695) with his chain to Abu ‘Uthman al Nahdi.